Campo Grande / MS - domingo, 16 de maio de 2021
(67) 99890-6610

O que é tradução médica profissional?

Publicado em: 14/03/2021 - 9:22

A tradução de termos médicos do português para outros idiomas representa uma área interessante e rica para os estudos de tradução. O conhecimento das raízes latinas ajuda os profissionais da área da medicina a entender termos médicos em diferentes idiomas (isso porque alguns dos termos são usados em latim), mas isso acaba dependendo do tipo de texto, público a que se dirige (médico ou paciente) e o seu tipo de importância desse documento médico.

Então quando você ver uma taxa de tradução médica muito barata, desconfie. Isso porque é necessário profissionais especializados na área da saúde, e dependendo do tipo de serviço de tradução, até mesmo uma especialidade médica se faz necessária. Devido a dificuldade de algumas terminologias médicas muito específicas. Que até mesmo falantes profissionais e nativos da língua podem não conhecerem a palavra ou termo. Hoje em dia, existem várias empresas de tradução online que fornecem traduções de qualidade, com um preço acessível. Combinando a praticidade de não precisar se deslocar, ou procurar por um tradutor. Isso porque geralmente, as empresas possuem vários tradutores de vários países e formações em várias áreas do saber(além de serem tradutores). Um exemplo de empresa de tradução médica online, com experiência e qualidade é a Protranslate.

Isso ajuda os profissionais de saúde que falam e lêem outros idiomas e trabalham em hospitais e centros de saúde com muitos turistas ou imigrantes. A tradução de documentos de ensaios clínicos para medicamentos experimentais para diferentes países garante que os pacientes que falam um idioma diferente entendam os manuais de instruções de medicamentos para evitar tomar uma dose incorreta e saber o curso de ação apropriado, ou quais são os efeitos colaterais adversos que se pode ter ao tomar o medicamento por exemplo.

Erros de tradução possuem tolerância zero quando estamos falando da área da saúde. Traduções médicas ruins podem colocar vidas em risco. Uma tradução incorreta, em particular, afetou adversamente a vida de muitas pessoas.

Os tradutores médicos devem ter um portfólio estabelecido de seus trabalhos e currículo profissional. Os tradutores médicos devem ser altamente conhecedores, apaixonados e interessados ​​na área do seu documento para garantir um trabalho de alta qualidade.

Aqui estão algumas áreas medicina e da saúde no geral que geralmente são as que mais precisam de tradução médica profissional: Documentação para drogas, tradução de ensaios clínicos e documentos de estudo, documentação para dispositivos médicos, normas regulatórias, rotulagem de embalagens de medicamentos, material de marketing, manuais de instrução, artigos científicos, e etc. Por esses e outros motivos, se faz tão necessária a área da tradução médica. Visto a variedade de coisas importantes citadas anteriormente.

A tradução imprecisa de qualquer termo ou documento utilizado pode resultar em vários problemas ou complicações no tratamento no exterior. Portanto, o resultado eficaz que a tradução deve ocasionar dependerá muito da precisão do tradutor ou da empresa de tradução. Mas procure sempre por no mínimo duas a três empresas de tradução diferentes, e também por tradutores particulares. Busque informações como feedbacks e referências da empresa, faça orçamentos e tire dúvidas sobre o que está incluso nos preços ofertados.

A tradução médica profissional pode salvar vidas. Então, procure por profissionais e empresas que lhe garantam que não colocam a vida de pessoas em risco, usando tradutores não profissionais na área da saúde e com certificações duvidosas. Somente agências de tradução profissionais possuem recursos e tecnologia à sua disposição, e podem criar uma equipe eficiente não apenas para o processo da tradução médica, mas também em todas as etapas de tradução (gerenciamento de terminologia, edição e revisão). Erros já prejudicaram pessoas no passado e continuarão a prejudicar, a menos que a mais alta qualidade de tradução seja exigida em todos os setores relacionados à saúde.

Desenvolvido por Argo Soluções